Bài phát biểu lịch sử về Nhân quyền của người LGBT tại Liên Hiệp Quốc ngày 6-12-2011
Bài phát biểu lịch sử về Nhân quyền của người LGBT tại Liên Hiệp Quốc ngày 6-12-2011
12370a - Chào Quý vị, xin cho phép tôi bày tỏ vinh dự và niềm vui sâu xa của tôi khi được hiện diện ở đây. Tôi muốn cảm ơn Tổng giám đốc Tokayev và bà Wyden cùng với Quý Bộ trưởng, Quý Đại sứ, Quý Ngài, và Quý thành viên của Liên Hiệp Quốc. Cuối tuần này, chúng ta sẽ kỷ niệm Ngày Nhân quyền, kỷ niệm về một trong những thành tựu vĩ đại của thế kỷ trước.
Bắt đầu từ năm 1947, các đại biểu từ sáu lục địa tự nguyện soạn thảo một bản tuyên bố rằng sẽ trân trọng các quyền cơ bản và quyền tự do của người dân ở khắp mọi nơi. Từ hậu quả của Đệ nhị Thế chiến, nhiều quốc gia thúc hối một tuyên bố loại này để giúp đảm bảo rằng chúng ta sẽ ngăn chặn tội ác hung bạo trong tương lai và bảo vệ nhân tính và nhân phẩm vốn có của tất cả mọi người. Và do đó, các đại biểu đã bắt tay vào việc. Họ thảo luận, họ viết, họ xem xét lại, sửa đổi, viết lại, suốt hàng ngàn giờ. Rồi họ kết hợp các đề xuất và sửa đổi từ các chính phủ, các tổ chức, và những cá nhân trên toàn thế giới.

Bà Ngoại trưởng Mỹ, Hillary Clinton, phát biểu về nhân quyền
của người LGBT tại LHQ ngày 6-12-2011
Lúc 3:00 sáng ngày 10 Tháng Mười Hai năm 1948, sau gần hai năm soạn thảo và một đêm tranh luận sau rốt, Chủ tịch Đại hội đồng LHQ kêu gọi một cuộc bỏ phiếu cho văn bản cuối cùng. Bốn mươi tám quốc gia bỏ phiếu ủng hộ, tám bỏ phiếu trắng và không có phiều chống. Tuyên ngôn Quốc tế về Nhân quyền đã được thông qua. Nó tuyên bố một ý tưởng đơn giản và mạnh mẽ: "Tất cả mọi người sinh ra đều tự do và bình đẳng về nhân phẩm và nhân quyền". Và bản tuyên ngôn xác định rõ ràng rằng các quyền này không phải là quà tặng của chính phủ, mà là quyền bẫm sinh của tất cả mọi người. Không cần biết chúng ta đang sống ở đất nước nào, những người lãnh đạo của chúng ta là ai, hoặc thậm chí chúng ta là ai. Bởi vì chúng ta là con người, do đó chúng ta có quyền. Và bởi vì chúng ta tự có quyền, chính phủ có trách nhiệm phải bảo vệ các quyền đó cho chúng ta.
Trong 63 năm kể từ khi bản tuyên ngôn được thông qua, nhiều quốc gia đã đạt tiến bộ lớn trong việc nâng các quyền con người thành một hiện thực của con người. Từng bước một, các rào cản từng từ chối người dân được hưởng tiêu chuẩn đầy đủ về tự do, đầy đủ về phẩm giá, và đầy đủ phúc lợi của nhân loại đã giảm đi. Ở nhiều nơi, luật phân biệt chủng tộc đã bị hũy bỏ, luật và thói quen xã hội xếp phụ nữ xuống giai cấp loại hai đã bị đập tan, quyền tự do thể hiện tín ngưỡng của các nhóm tôn giáo thiểu số đã được bảo đảm.
Trong hầu hết trường hợp, tiến bộ này không dễ dàng giành chiến thắng. Người dân phải tranh đấu, tổ chức và vận động trong các quảng trường công cộng và nơi tư nhân để không chỉ thay đổi luật pháp mà cả những trái tim và khối óc. Nhờ việc làm đó của nhiều thế hệ mà hàng triệu cá nhân đã từng sống trong khuôn khổ của bất công, bây giờ họ có thể sống tự do hơn và tham gia đầy đủ hơn trong đời sống chính trị, kinh tế và xã hội trong cộng đồng của họ.
Bây giờ, như tất cả Quý vị đã biết, vẫn còn cần thực hiện nhiều hơn nữa để bảo đảm sự cam kết đó trên thực tế và tiến bộ cho tất cả mọi người. Hôm nay, tôi muốn nói chuyện về công việc còn lại mà chúng ta cần làm để bảo vệ một nhóm người mà nhân quyền của họ vẫn bị từ chối trong quá nhiều vùng của thế giới ngày nay. Trong nhiều hình thức, họ là một thiểu số vô hình. Họ bị bắt giam, bị đánh đập, bị khủng bố, thậm chí bị hành quyết. Nhiều người bị đối xử trong sự khinh miệt và bạo lực bởi chính đồng bào của họ trong khi cơ quan được uỷ quyền để bảo vệ họ ngoảnh mặt đi, thậm chí nhiều khi còn tham gia lạm dụng. Họ bị từ chối cơ hội làm việc và học tập, bị đuổi ra khỏi gia đình và quê hương, và buộc phải che dấu hay từ chối bản thân họ là ai để tự bảo vệ khỏi bị tổn hại.
Tôi đang nói về những người đồng tính nam, đồng tính nữ, lưỡng giới tính, và chuyển giới tính, những con người sinh ra được tự do và được ban cho sự bình đẳng và phẩm giá, họ có quyền yêu cầu được có nó, bây giờ là một trong các quyền con người còn lại đang thách thức thời đại chúng ta. Tôi nói chuyện về chủ đề này dù biết rằng thành tích của nước tôi về nhân quyền cho người đồng tính là còn xa so với hoàn hảo. Đến năm 2003, họ vẫn còn là tội phạm ở một số vùng của đất nước chúng tôi. Nhiều người Mỹ LGBT đã phải chịu đựng bạo lực và quấy rối trong cuộc sống của họ, và trong một số, bao gồm nhiều người trẻ tuổi, bị bắt nạt và loại trừ là những kinh nghiệm hàng ngày. Vì vậy, chúng tôi, giống như tất cả các quốc gia, có nhiều việc phải làm để bảo vệ quyền con người ở ngay tại quê nhà.
Bây giờ, đưa vấn đề này ra, tôi biết, là nhạy cảm đối với nhiều người, và rằng trên đường bảo vệ nhân quyền của người LGBT gặp những trở ngại thường trực gắn kết một cách sâu sắc với quan điểm cá nhân về chính trị, văn hóa và tôn giáo. Cho nên, tôi đến đây trước mặt Quý vị, với sự tôn trọng, hiểu biết, và khiêm nhường. Mặc dù sự tiến bộ trên mặt trận này không dễ dàng gì, nhưng chúng ta không thể trì hoãn hành động. Vậy, trong tinh thần đó, tôi muốn nói chuyện về các vấn đề khó khăn và quan trọng mà chúng ta phải giải quyết với nhau để đạt được một sự đồng thuận toàn cầu công nhận quyền con người của công dân LGBT ở khắp mọi nơi.
Đề tài đầu tiên tôi xin đi vào trọng tâm của vấn đề. Một số người cho rằng quyền đồng tính và quyền con người là riêng rẽ và khác biệt, nhưng, trên thực tế, nó là một và như nhau. Bây giờ, dĩ nhiên, 60 năm trước, các chính phủ soạn thảo và thông qua Tuyên ngôn Quốc tế về Nhân quyền đã không nghĩ đến việc áp dụng tuyên ngôn vào cộng đồng LGBT như thế nào. Họ cũng không nghĩ đến áp dụng tuyên ngôn như thế nào đối với người dân bản địa, hoặc con cái họ, người khuyết tật hoặc các nhóm thiệt thòi khác. Tuy nhiên, trong 60 năm qua, chúng tôi đã đạt đến việc nhận ra rằng những thành viên của các nhóm người này hoàn toàn được hưởng đầy đủ nhân phẩm và quyền lợi, bởi vì, như tất cả mọi người, họ đang chia sẻ một cộng đồng chung nhân loại.
Sự công nhận này đã không xảy ra cùng một lúc. Nó phát triển theo thời gian. Và như đã làm, chúng tôi hiểu rằng chúng tôi đã tôn trọng quyền lợi mà mọi người luôn luôn có, hơn là tạo nên quyền mới hay quyền đặc biệt cho họ. Giống như là một người phụ nữ, giống như là một chủng tộc, tôn giáo, bộ lạc hay dân tộc thiểu số, là người LGBT, họ không làm cho bạn bị giảm đi tư cách con người. Và đó là lý do tại sao quyền đồng tính là nhân quyền, và nhân quyền là quyền đồng tính.
Là vi phạm nhân quyền khi người nào đó bị đánh đập hoặc bị giết chỉ vì khuynh hướng tính dục của họ, hoặc bởi vì họ không phù hợp với chuẩn mực văn hóa mà người đàn ông và phụ nữ nên biểu hiện hoặc cư xử như thế nào. Là vi phạm nhân quyền khi chính phủ tuyên bố cấm đồng tính, hoặc cho phép những người làm hại người đồng tính mà không bị trừng phạt. Là vi phạm nhân quyền khi phụ nữ chuyển giới tính hoặc đồng tính nữ bị coi là đối tượng của cái gọi là hiếp dâm chữa trị, hoặc buộc phải chịu các phương pháp kích thích tố trị liệu, hoặc bị giết sau khi có các kêu gọi công khai bạo lực đối với những người đồng tính, hoặc khi họ bị buộc phải rời bỏ quốc gia quê hương của họ và xin tị nạn ở những vùng đất khác hòng cứu vãng sinh mạng của họ. Và là vi phạm nhân quyền khi bị cơ quan chăm sóc cấp cứu từ chối, vì họ là đồng tính, hoặc bị từ chối bình đẳng tiếp cận dịch vụ pháp lý bởi vì họ là đồng tính, hoặc bị cấm đến những nơi công cộng bởi vì họ là đồng tính. Không cần biết chúng ta giống như thế nào, chúng ta đến từ đâu, hoặc chúng ta là ai, tất cả chúng ta đều hoàn toàn bình đẳng đối với nhân quyền và nhân phẩm của chúng ta.
Vấn đề thứ hai là một câu hỏi liệu đồng tính luyến ái xuất phát từ một phần riêng biệt của thế giới. Một số người dường như tin rằng nó là một hiện tượng phương Tây, và do đó những người bên ngoài phương Tây có lý do để từ chối nó. Xin thưa, trong thực tế, những người đồng tính được sinh ra và gắn liền với tất cả các xã hội trên thế giới. Họ ở tất cả mọi lứa tuổi, mọi chủng tộc, mọi tôn giáo, họ là các bác sĩ, là giáo viên, nông dân hoặc chủ ngân hàng, chiến sĩ hay vận động viên, cho dù chúng ta biết điều đó hay không, cho dù chúng ta thừa nhận hay không, họ vẫn là thân nhân trong gia đình của chúng ta, là bạn bè của chúng ta, và là hàng xóm của chúng ta.
Là người đồng tính không phải là một phát minh phương Tây, nó là một thực thể nhân loại. Và bảo vệ nhân quyền cho tất cả mọi người, đồng tính hay dị tính, không phải là một việc chỉ có chính phủ phương Tây thực hiện. Hiến pháp Nam Phi, được viết sau hậu quả phân biệt chủng tộc, bảo vệ bình đẳng của mọi công dân, bao gồm cả những người đồng tính. Ở Colombia và Argentina, các quyền của những người đồng tính cũng được pháp lý bảo vệ. Tại Nepal, tòa án tối cao đã phán quyết rằng quyền bình đẳng phải được áp dụng đối với công dân LGBT. Chính phủ Mông Cổ đã cam kết tuân theo hiến pháp mới và sẽ giải quyết vấn đề phân biệt đối xử chống người đồng tính.
Bây giờ, một số lo lắng rằng việc bảo vệ các quyền con người của cộng đồng LGBT là một sự xa xỉ mà chỉ các quốc gia giàu mới có thể đủ khả năng. Tuy nhiên, trên thực tế, tổn thất trong tất cả các nước không bảo vệ các quyền này là sinh mạng của đồng tính lẫn dị tính bị mất mát do bệnh tật và bạo lực, cho rằng bịt miệng bịt mắt là tăng cường sức mạnh cộng đồng, thật là một ý tưởng không bao giờ được theo đuổi bởi các doanh nhân đồng tính. Tổn thất phát sinh bất cứ khi nào có một nhóm bị đối xử tệ hơn nhóm khác, cho dù họ là những nhóm thiểu số phụ nữ, chủng tộc, hay tôn giáo, hoặc LGBT. Cựu Tổng thống Mogae nước Botswana gần đây đã chỉ ra rằng "khi nào người LGBT vẫn còn ẩn sau bóng tối, thì không thể có một chương trình y tế công cộng hiệu quả để giải quyết vấn đề HIV và AIDS". Vâng, nó cũng đúng đối với những thách thức khác.
Thứ ba, và có lẽ là vấn đề thách thức nhất, phát sinh khi người ta trích dẫn các giá trị tôn giáo hoặc văn hóa như là một lý do để vi phạm hoặc không bảo vệ nhân quyền của công dân LGBT. Đây chẳng phải là biện minh sự cho phép thực hành bạo lực đối với phụ nữ như các vụ giết người vì danh dự, đốt góa phụ, hoặc cắt xén bộ phận sinh dục nữ hay sao. Một số người vẫn bảo vệ những hành vi này như là một phần của truyền thống văn hóa. Tuy nhiên, bạo lực đối với phụ nữ không phải là văn hóa, mà là tội phạm. Tương tự như vậy với chế độ nô lệ, một thời từng cho là hình phạt bởi Thiên Chúa mà bây giờ bị nguyền rủa một cách chính xác là hành vi vi phạm một cách vô lương tâm đối với nhân quyền.
Trong những trường hợp này, chúng tôi tìm thấy rằng không có tục lệ, hoặc truyền thống nào hơn hẳn nhân quyền của tất cả chúng ta. Và điều này đúng với những áp đặt bạo lực đối với những người LGBT, hình sự hóa thân phận hoặc hành vi của họ, tống cổ họ khỏi gia đình và cộng đồng của họ, hoặc ngấm ngầm hay công khai chấp nhận giết chết họ.
Tất nhiên, phải chú ý rằng hiếm khi những truyền thống văn hóa, tôn giáo và giáo lý thực sự xung đột với việc bảo vệ quyền con người. Thật vậy, tôn giáo và văn hóa của chúng ta là nguồn cội của lòng thương và thông cảm đối với đồng loại con người của chúng ta. Nó không chỉ những người đã bào chữa chế độ nô lệ dựa vào tôn giáo, mà cũng có bao gồm những người tìm cách xóa bỏ nó. Và chúng ta hãy ghi nhớ rằng các cam kết của chúng ta để bảo vệ quyền tự do về tôn giáo và bảo vệ nhân phẩm của người LGBT bắt đầu từ một nguồn chung. Đối với nhiều người trong chúng ta, niềm tin và thực hành tôn giáo là nguồn sinh lực đầy ý nghĩa và có bản sắc, đó là cơ bản để chúng ta là người. Tương tự như vậy, hầu hết chúng ta, liên kết của tình yêu và gia đình mà chúng ta xây đắp cũng là nguồn sinh lực đầy ý nghĩa, có bản sắc. Và chăm sóc cho những người khác là biểu hiện một cái gì đó mang ý nghĩa là con người hoàn thiện. Bởi vì những kinh nghiệm của con người là phổ quát cho nên nhân quyền là phổ quát và xuyên suốt tất cả các tôn giáo và các nền văn hóa.
Vấn đề thứ tư là những gì lịch sử đã dạy chúng ta về cách chúng ta thực hiện tiến bộ hướng tới quyền lợi cho tất cả. Tiến độ bắt đầu với cuộc thảo luận trung thực. Bây giờ, có một số người nói và tin tưởng rằng tất cả những người đồng tính là nhi dâm, rằng đồng tính luyến ái là một căn bệnh có thể bị bắt hay chữa khỏi, hoặc lây nhiễm những người khác trở thành đồng tính theo. Thưa một cách đơn giản, những khái niệm này không đúng. Họ cũng không giống như biến mất nếu những người khuyến khích hoặc chấp nhận họ đang bị loại khỏi tầm tay hơn là được mời để chia sẻ nỗi sợ hãi và mối quan tâm của họ. Chưa từng có ai bỏ rơi một niềm tin vì bị buộc phải làm như vậy.
Quyền phổ quát của con người bao gồm tự do ngôn luận và tự do tín ngưỡng, ngay cả khi lời nói hoặc tín ngưỡng của chúng ta bôi nhọ nhân tính của người khác. Tuy nhiên, ở những nơi không phải trong thế giới mà chúng ta đang bảo vệ nhân quyền cho tất cả mọi người, mỗi chúng ta được tự do tin rằng chúng ta có thể chọn lựa bất cứ điều gì, nhưng chúng ta không thể thực hiện những gì chúng ta lựa chọn.
Tiếp cận sự hiểu biết về những vấn đề này mất nhiều thời gian hơn so với bài phát biểu. Nó cần có một cuộc đàm thoại. Trong thực tế, bao gồm tất cả những nhóm hội thoại lớn cũng như nhỏ. Và cần có một sự sẵn sàng để thấy sự khác biệt rõ rệt trong niềm tin như là một lý do để bắt đầu cuộc trò chuyện, chứ không phải để né tránh nó.
Nhưng sự tiến bộ xuất phát từ những thay đổi trong các luật. Ở nhiều nơi, kể cả quốc gia của riêng tôi, pháp luật bảo vệ đã đi trước, không theo sau, công nhận rộng hơn về các quyền. Pháp luật có hiệu lực giảng dạy. Pháp luật phân biệt giá trị các hình thức khác nhau của sự kỳ thị. Pháp luật đòi hỏi bảo vệ bình đẳng, củng cố các cưỡng bách đạo đức về bình đẳng. Và nói một cách thực tế, nó thường là trường hợp mà pháp luật phải thay đổi trước khi lo ngại về thay đổi tiêu tan.
Nhiều người trong đất nước tôi nghĩ rằng Tổng thống Truman đã phạm một lỗi nghiêm trọng khi ông ra lệnh không phân biệt chủng tộc trong quân đội của chúng tôi. Họ lập luận rằng nó sẽ làm suy yếu sự đoàn kết trong đơn vị. Nhưng không phải, cho đến khi ông đi trước và thực hiện cho chúng tôi thấy làm thế nào củng cố cơ cấu xã hội của chúng tôi trong cách mà ngay cả những người ủng hộ chính sách không thể lường trước. Tương tự như vậy, một số lo lắng trong đất nước tôi rằng bãi bỏ "Không Hỏi, Không Nói" sẽ có một tác động tiêu cực vào các lực lượng vũ trang của chúng tôi. Bây giờ, Ngài Tư lệnh Thủy quân lục chiến, một trong những tiếng nói mạnh nhất chống lại sự bãi bỏ, nói rằng mối quan tâm của ông đã vô căn cứ và Thủy quân lục chiến đã hòa nhập với sự thay đổi.
Cuối cùng, tiến bộ đến từ sự sẵn sàng để đi bộ một dặm trong đôi giày của người khác. (sẵn sàng đặt mình vào hoàn cảnh của người khác, WSU). Chúng ta cần tự hỏi, "Cảm thấy như thế nào là một tội phạm khi yêu thương người tôi yêu? Cảm thấy như thế nào khi bị phân biệt đối xử chống lại một cái gì đó thuộc về bản thân mà ta không thể thay đổi?". Khi chúng ta làm việc để có sự bao dung và tôn trọng phẩm giá cho tất cả mọi người, và khi chúng ta tham gia một cách khiêm nhường với những người mà chúng ta không đồng ý với hy vọng tạo ra sự hiểu biết lớn hơn, thách thức này áp dụng cho tất cả chúng ta khi chúng ta phản ảnh dựa trên niềm tin sâu sắc.
Một câu hỏi thứ năm và cuối cùng là chúng ta làm thế nào trong vai trò của chúng ta để đưa thế giới chấp nhận nhân quyền cho tất cả mọi người bao gồm cả người LGBT. Vâng, người LGBT phải giúp tay lãnh đạo nỗ lực này, cũng như rất nhiều Quý vị . Kiến thức và kinh nghiệm của họ là vô giá và lòng can đảm của họ đầy khích lệ. Chúng tôi biết tên của các nhà hoạt động LGBT dũng cảm đã đích thực giao mạng sống của họ cho lý do này, và có nhiều người hơn nữa mà tên tuổi của họ chúng tôi chưa từng biết. Nhưng thường những người bị từ chối quyền của họ thì ít nhất họ được trao quyền tranh đấu để mang lại những thay đổi mà họ tìm kiếm. Hành động một mình, nhóm thiểu số không bao giờ có thể đạt được đa số cần thiết cho sự thay đổi chính trị.
Vì vậy, khi bất kỳ phần nào của nhân loại bị loại ra ngoài, phần còn lại của chúng ta không thể ngồi bên lề. Mỗi lần một rào cản của sự tiến bộ bị rơi rụng, là có một nỗ lực hợp tác giữa những người từ cả hai phía của rào cản. Trong cuộc đấu tranh cho quyền của phụ nữ, sự hỗ trợ của người đàn ông vẫn còn rất quan trọng. Cuộc đấu tranh vì bình đẳng chủng tộc đã dựa vào sự đóng góp từ những người thuộc mọi chủng tộc. Chống ghét sợ Hồi giáo hoặc Do Thái giáo là một nhiệm vụ chung của người dân các tín ngưỡng. Và cũng đúng với cuộc đấu tranh cho bình đẳng.
Ngược lại, khi chúng ta thấy sự từ chối và lạm dụng nhân quyền mà không hành động gì, là đã gởi thông điệp tới những người từ chối và lạm dụng rằng họ sẽ không phải chịu bất kỳ hậu quả nào về hành động của họ, và vì vậy họ sẽ tiếp tục. Nhưng nếu chúng ta có hành động, chúng ta đã gởi một thông điệp mạnh mẽ về đạo đức. Ngay ở tại Geneva đây, cộng đồng quốc tế hành động năm nay nhằm tăng cường sự đồng thuận toàn cầu xung quanh nhân quyền của những người LGBT. Tại Đại hội của Hội đồng Nhân quyền hồi tháng ba, 85 nước từ tất cả các khu vực ủng hộ một tuyên bố kêu gọi chấm dứt kết tội hình sự và bạo lực đối với người dân chỉ vì khuynh hướng tính dục và bản thể giới của họ
Tại kỳ họp sau của Hội đồng vào tháng Sáu, Nam Phi đã dẫn đầu cho một nghị quyết về bạo lực đối với những người LGBT. Đoàn đại biểu từ Nam Phi phát biểu hùng hồn về kinh nghiệm của riêng mình và đấu tranh cho bình đẳng của con người và không thể phân chia. Khi nghị quyết được thông qua, nó trở thành nghị quyết đầu tiên của Liên Hợp Quốc công nhận nhân quyền của những người đồng tính trên toàn thế giới. Tổ chức các tiểu bang Mỹ năm nay, Ủy ban liên Mỹ về Nhân quyền, tạo ra một đơn vị chuyên về các quyền của người LGBT, một bước tiến hướng tới những gì chúng tôi hy vọng sẽ tạo ra một báo cáo viên đặc biệt.
Bây giờ, chúng ta phải đi xa hơn và làm việc ở đây và trong tất cả các khu vực trên thế giới để khuyến khích hỗ trợ nhiều hơn cho nhân quyền của cộng đồng LGBT. Đối với các nhà lãnh đạo của các quốc gia, nơi mà người dân bị bỏ tù, bị đánh đập, hoặc bị hành quyết vì là đồng tính, tôi yêu cầu Quý vị xem xét việc này: lãnh đạo, theo định nghĩa, là xuất hiện trước mặt mọi người dân của quý vị khi được kêu gọi. Nó có nghĩa là đứng ra bênh vực phẩm giá của tất cả các công dân của quý vị và thuyết phục các nhân viên của quý vị cùng làm như vậy. Nó cũng có nghĩa đảm bảo rằng tất cả các công dân được đối xử bình đẳng theo pháp luật của quý vị, bởi vì cho tôi xin được rõ ràng thêm - Tôi không nói rằng những người đồng tính không thể hoặc không phạm tội. Họ có thể và họ có phạm, giống như người dị tính. Và khi họ phạm, họ phải chịu trách nhiệm, nhưng sẽ không bao giờ là một tội phạm chỉ vì họ là đồng tính.
Và đối với người dân của mọi quốc gia, tôi cho rằng hỗ trợ nhân quyền là trách nhiệm của quý bạn nữa. Cuộc sống của những người đồng tính hình thành không chỉ bởi pháp luật, nhưng bằng cách xử lý mà họ nhận được mỗi ngày từ gia đình của họ, từ hàng xóm của họ. Eleanor Roosevelt, người đã làm rất nhiều để thúc đẩy nhân quyền trên toàn thế giới, nói rằng những quyền này bắt đầu từ những vị trí nhỏ gần nhà - đường phố nơi người dân sống, các trường mà họ tham dự, các nhà máy, các nông trại, và các văn phòng nơi họ làm việc. Những nơi này là phạm vi của bạn. Các hành động bạn làm, những lý tưởng mà bạn ủng hộ, có thể xác định nhân quyền có phát triển mạnh nơi bạn ở hay không.
Và cuối cùng, với những người đàn ông và phụ nữ LGBT trên toàn thế giới, xin cho tôi nói điều này: Bất cứ nơi nào bạn sống và bất cứ tình huống nào trong cuộc sống của bạn, cho dù bạn đang kết nối với một mạng lưới hỗ trợ hoặc cảm thấy bị cô lập và dễ bị tổn thương, xin hãy biết rằng bạn không cô đơn. Người dân trên khắp thế giới đang làm việc chăm chỉ để hỗ trợ bạn và để chấm dứt sự bất công và nguy hiểm bạn phải đối mặt. Điều đó là chắc chắn đúng cho đất nước tôi. Và bạn có một đồng minh tại Hoa Kỳ và bạn có hàng triệu bạn bè trong nhân dân Mỹ.
Chính quyền Obama bảo vệ nhân quyền của người LGBT như là một phần của chính sách toàn diện về nhân quyền của chúng tôi và cũng là một ưu tiên của chính sách đối ngoại của chúng tôi. Trong các đại sứ quán của chúng tôi, các nhà ngoại giao của chúng tôi đang nâng cao mối quan tâm về trường hợp cụ thể và pháp luật, làm việc với một loạt các đối tác để tăng cường bảo vệ nhân quyền cho tất cả mọi người. Tại Washington, chúng tôi đã tạo ra một lực lượng đặc nhiệm tại Bộ Ngoại giao để hỗ trợ và phối hợp công việc này. Và trong những tháng tới, chúng tôi sẽ cung cấp tất cả các đại sứ quán với một bộ công cụ để giúp cải thiện các nỗ lực của họ. Và chúng tôi đã tạo ra một chương trình cung cấp hỗ trợ khẩn cấp để bảo vệ nhân quyền cho những người LGBT.
Sáng nay, tại Washington, Tổng thống Obama đặt vào vị trí chiến lược của Chính phủ Hoa Kỳ ưu tiên dành riêng cho cuộc chiến chống vi phạm nhân quyền đối với người LGBT ở nước ngoài. Xây dựng trên những nỗ lực đã được tiến hành tại Bộ Ngoại giao và qua chính phủ, Tổng thống đã chỉ đạo tất cả các cơ quan Chính phủ Hoa Kỳ tham gia ở nước ngoài tranh đấu chống lại hình sự hóa thân phận LGBT và đang tiến hành, tăng cường các nỗ lực để bảo vệ những người LGBT tị nạn dễ bị tổn thương và những người LGBT đang xin tị nạn, để đảm bảo rằng phụ tá ngoại giao của chúng tôi ở nước ngoài hỗ trợ thúc đẩy việc bảo vệ quyền LGBT, tranh thủ các tổ chức quốc tế trong cuộc chiến chống kỳ thị, và đáp ứng nhanh chóng những lạm dụng đối với người LGBT.
Tôi cũng vui mừng thông báo rằng chúng tôi đang phát động một Quỹ Bình đẳng Toàn cầu sẽ hỗ trợ công việc của các tổ chức xã hội dân sự hoat động về những vấn đề này trên khắp thế giới. Quỹ này sẽ giúp họ ghi nhận lại sự kiện để họ có thể nhắm đúng mục tiêu vận động của họ, tìm hiểu làm thế nào để sử dụng pháp luật như một công cụ, quản lý ngân sách của họ, đào tạo đội ngũ nhân viên của họ, và xây dựng quan hệ đối tác với các tổ chức phụ nữ và các nhóm nhân quyền khác. Chúng tôi đã cam kết nhiều hơn $ 3 triệu USD để bắt đầu quỹ này, và chúng tôi hy vọng rằng những người khác sẽ tham gia với chúng tôi trong việc hỗ trợ nó.
Những phụ nữ và nam giới ủng hộ nhân quyền cho cộng đồng LGBT ở những nơi thù địch, một số người trong số họ đang ở đây ngày hôm nay với chúng tôi, dũng cảm và tận tụy, xứng đáng được hưởng tất cả sự giúp đỡ mà chúng tôi có thể cung cấp cho họ. Chúng tôi biết rằng con đường đi tới sẽ không dễ dàng. Một số lượng lớn công việc chờ đợi chúng ta phía trước. Nhưng nhiều người trong chúng ta đã thấy tận mắt sự thay đổi có thể đến nhanh như thế nào. Trong thời đại của chúng ta, thái độ đối với những người đồng tính ở nhiều nơi đã được chuyển đổi. Nhiều người, bao gồm cả bản thân tôi, đã có kinh nghiệm sâu sắc trong niềm tin của chúng tôi về chủ đề này trong những năm qua, khi chúng tôi dành nhiều suy nghĩ đến nó, tham gia trong các cuộc đối thoại và tranh luận, và thành lập mối quan hệ cá nhân và chuyên nghiệp với những người đồng tính.
Sự tiến triển này là điều hiển nhiên ở nhiều nơi. Để làm nổi bật một ví dụ, Tòa án tối cao Delhi hợp pháp hóa tình dục đồng giới ở Ấn Độ cách đây hai năm, viết, và tôi xin trích dẫn, là "Nếu có một nguyên lý có thể được cho là một chủ đề cơ bản của hiến pháp Ấn Độ, đó là tính toàn diện". Trong tâm tôi không có nhiều nghi ngờ, sự hỗ trợ nhân quyền cho người LGBT sẽ tiếp tục vương lên. Bởi vì đối với nhiều người trẻ tuổi, điều này rất đơn giản: Tất cả mọi người xứng đáng được đối xử với nhân phẩm và tôn trọng nhân quyền của họ, bất kể họ là ai hoặc ai là người mà họ yêu thích.
Có một cụm từ mà mọi người ở Hoa Kỳ thường dùng khi kêu gọi những người khác hỗ trợ nhân quyền: "Hãy ở bên phải của lịch sử". Câu chuyện của Hoa Kỳ là câu chuyện của một quốc gia đã nhiều lần vật lộn với bất bao dung và bất bình đẳng. Chúng tôi đã chiến đấu trong cuộc chiến dân sự tàn bạo đối với chế độ nô lệ. Dân từ bờ biển này đến bờ biển kia kéo về tham gia trong các chiến dịch nhằm công nhận các quyền của phụ nữ, người dân bản địa, dân tộc thiểu số, trẻ em, những người khuyết tật, người nhập cư, người lao động, và nhiều, nhiều nữa...... Cuộc diễu hành hướng tới bình đẳng và công lý vẫn tiếp tục. Những người ủng hộ để mở rộng các vòng đai nhân quyền, đang ở phía bên phải của lịch sử, và lịch sử vinh danh họ. Những người đã cố gắng bóp nghẹt nhân quyền đã sai lầm, và lịch sử cũng phản ảnh luôn.
Tôi biết rằng những suy nghĩ tôi chia sẻ ngày hôm nay liên quan đến câu hỏi có ý kiến vẫn đang mở ngõ. Vì nó đã xảy ra nhiều lần trước kia, ý kiến sẽ hội tụ lại một lần nữa với sự thật, sự thật bất di bất dịch, đó là tất cả mọi người đang xây dựng tự do và bình đẳng về nhân phẩm và nhân quyền. Chúng ta được kêu gọi một lần nữa để biến thành sự thật cho cụm từ "Tuyên ngôn Quốc tế". Chúng ta hãy đáp lời kêu gọi đó. Hãy để chúng ta được ở bên phải của lịch sử, vì nhân dân chúng ta, vì các quốc gia của chúng ta, và các thế hệ trong tương lai có cuộc sống được định hình bởi các việc làm của chúng ta ngày hôm nay. Tôi đến trước Quý vị với niềm hy vọng lớn lao và sự tự tin rằng không cần biết con đường phía trước còn bao xa, chúng ta sẽ đồng hành cùng đến thành công với nhau. Cảm ơn Quý vị rất nhiều.
Hillary Rodham Clinton
Bộ trưởng Ngoại giao Mỹ
Bùi Thanh Tòng
12370a - Chào Quý vị, xin cho phép tôi bày tỏ vinh dự và niềm vui sâu xa của tôi khi được hiện diện ở đây. Tôi muốn cảm ơn Tổng giám đốc Tokayev và bà Wyden cùng với Quý Bộ trưởng, Quý Đại sứ, Quý Ngài, và Quý thành viên của Liên Hiệp Quốc. Cuối tuần này, chúng ta sẽ kỷ niệm Ngày Nhân quyền, kỷ niệm về một trong những thành tựu vĩ đại của thế kỷ trước.
Bắt đầu từ năm 1947, các đại biểu từ sáu lục địa tự nguyện soạn thảo một bản tuyên bố rằng sẽ trân trọng các quyền cơ bản và quyền tự do của người dân ở khắp mọi nơi. Từ hậu quả của Đệ nhị Thế chiến, nhiều quốc gia thúc hối một tuyên bố loại này để giúp đảm bảo rằng chúng ta sẽ ngăn chặn tội ác hung bạo trong tương lai và bảo vệ nhân tính và nhân phẩm vốn có của tất cả mọi người. Và do đó, các đại biểu đã bắt tay vào việc. Họ thảo luận, họ viết, họ xem xét lại, sửa đổi, viết lại, suốt hàng ngàn giờ. Rồi họ kết hợp các đề xuất và sửa đổi từ các chính phủ, các tổ chức, và những cá nhân trên toàn thế giới.

Bà Ngoại trưởng Mỹ, Hillary Clinton, phát biểu về nhân quyền
của người LGBT tại LHQ ngày 6-12-2011
Lúc 3:00 sáng ngày 10 Tháng Mười Hai năm 1948, sau gần hai năm soạn thảo và một đêm tranh luận sau rốt, Chủ tịch Đại hội đồng LHQ kêu gọi một cuộc bỏ phiếu cho văn bản cuối cùng. Bốn mươi tám quốc gia bỏ phiếu ủng hộ, tám bỏ phiếu trắng và không có phiều chống. Tuyên ngôn Quốc tế về Nhân quyền đã được thông qua. Nó tuyên bố một ý tưởng đơn giản và mạnh mẽ: "Tất cả mọi người sinh ra đều tự do và bình đẳng về nhân phẩm và nhân quyền". Và bản tuyên ngôn xác định rõ ràng rằng các quyền này không phải là quà tặng của chính phủ, mà là quyền bẫm sinh của tất cả mọi người. Không cần biết chúng ta đang sống ở đất nước nào, những người lãnh đạo của chúng ta là ai, hoặc thậm chí chúng ta là ai. Bởi vì chúng ta là con người, do đó chúng ta có quyền. Và bởi vì chúng ta tự có quyền, chính phủ có trách nhiệm phải bảo vệ các quyền đó cho chúng ta.
Trong 63 năm kể từ khi bản tuyên ngôn được thông qua, nhiều quốc gia đã đạt tiến bộ lớn trong việc nâng các quyền con người thành một hiện thực của con người. Từng bước một, các rào cản từng từ chối người dân được hưởng tiêu chuẩn đầy đủ về tự do, đầy đủ về phẩm giá, và đầy đủ phúc lợi của nhân loại đã giảm đi. Ở nhiều nơi, luật phân biệt chủng tộc đã bị hũy bỏ, luật và thói quen xã hội xếp phụ nữ xuống giai cấp loại hai đã bị đập tan, quyền tự do thể hiện tín ngưỡng của các nhóm tôn giáo thiểu số đã được bảo đảm.
Trong hầu hết trường hợp, tiến bộ này không dễ dàng giành chiến thắng. Người dân phải tranh đấu, tổ chức và vận động trong các quảng trường công cộng và nơi tư nhân để không chỉ thay đổi luật pháp mà cả những trái tim và khối óc. Nhờ việc làm đó của nhiều thế hệ mà hàng triệu cá nhân đã từng sống trong khuôn khổ của bất công, bây giờ họ có thể sống tự do hơn và tham gia đầy đủ hơn trong đời sống chính trị, kinh tế và xã hội trong cộng đồng của họ.
Bây giờ, như tất cả Quý vị đã biết, vẫn còn cần thực hiện nhiều hơn nữa để bảo đảm sự cam kết đó trên thực tế và tiến bộ cho tất cả mọi người. Hôm nay, tôi muốn nói chuyện về công việc còn lại mà chúng ta cần làm để bảo vệ một nhóm người mà nhân quyền của họ vẫn bị từ chối trong quá nhiều vùng của thế giới ngày nay. Trong nhiều hình thức, họ là một thiểu số vô hình. Họ bị bắt giam, bị đánh đập, bị khủng bố, thậm chí bị hành quyết. Nhiều người bị đối xử trong sự khinh miệt và bạo lực bởi chính đồng bào của họ trong khi cơ quan được uỷ quyền để bảo vệ họ ngoảnh mặt đi, thậm chí nhiều khi còn tham gia lạm dụng. Họ bị từ chối cơ hội làm việc và học tập, bị đuổi ra khỏi gia đình và quê hương, và buộc phải che dấu hay từ chối bản thân họ là ai để tự bảo vệ khỏi bị tổn hại.
Tôi đang nói về những người đồng tính nam, đồng tính nữ, lưỡng giới tính, và chuyển giới tính, những con người sinh ra được tự do và được ban cho sự bình đẳng và phẩm giá, họ có quyền yêu cầu được có nó, bây giờ là một trong các quyền con người còn lại đang thách thức thời đại chúng ta. Tôi nói chuyện về chủ đề này dù biết rằng thành tích của nước tôi về nhân quyền cho người đồng tính là còn xa so với hoàn hảo. Đến năm 2003, họ vẫn còn là tội phạm ở một số vùng của đất nước chúng tôi. Nhiều người Mỹ LGBT đã phải chịu đựng bạo lực và quấy rối trong cuộc sống của họ, và trong một số, bao gồm nhiều người trẻ tuổi, bị bắt nạt và loại trừ là những kinh nghiệm hàng ngày. Vì vậy, chúng tôi, giống như tất cả các quốc gia, có nhiều việc phải làm để bảo vệ quyền con người ở ngay tại quê nhà.
Bây giờ, đưa vấn đề này ra, tôi biết, là nhạy cảm đối với nhiều người, và rằng trên đường bảo vệ nhân quyền của người LGBT gặp những trở ngại thường trực gắn kết một cách sâu sắc với quan điểm cá nhân về chính trị, văn hóa và tôn giáo. Cho nên, tôi đến đây trước mặt Quý vị, với sự tôn trọng, hiểu biết, và khiêm nhường. Mặc dù sự tiến bộ trên mặt trận này không dễ dàng gì, nhưng chúng ta không thể trì hoãn hành động. Vậy, trong tinh thần đó, tôi muốn nói chuyện về các vấn đề khó khăn và quan trọng mà chúng ta phải giải quyết với nhau để đạt được một sự đồng thuận toàn cầu công nhận quyền con người của công dân LGBT ở khắp mọi nơi.
Đề tài đầu tiên tôi xin đi vào trọng tâm của vấn đề. Một số người cho rằng quyền đồng tính và quyền con người là riêng rẽ và khác biệt, nhưng, trên thực tế, nó là một và như nhau. Bây giờ, dĩ nhiên, 60 năm trước, các chính phủ soạn thảo và thông qua Tuyên ngôn Quốc tế về Nhân quyền đã không nghĩ đến việc áp dụng tuyên ngôn vào cộng đồng LGBT như thế nào. Họ cũng không nghĩ đến áp dụng tuyên ngôn như thế nào đối với người dân bản địa, hoặc con cái họ, người khuyết tật hoặc các nhóm thiệt thòi khác. Tuy nhiên, trong 60 năm qua, chúng tôi đã đạt đến việc nhận ra rằng những thành viên của các nhóm người này hoàn toàn được hưởng đầy đủ nhân phẩm và quyền lợi, bởi vì, như tất cả mọi người, họ đang chia sẻ một cộng đồng chung nhân loại.
Sự công nhận này đã không xảy ra cùng một lúc. Nó phát triển theo thời gian. Và như đã làm, chúng tôi hiểu rằng chúng tôi đã tôn trọng quyền lợi mà mọi người luôn luôn có, hơn là tạo nên quyền mới hay quyền đặc biệt cho họ. Giống như là một người phụ nữ, giống như là một chủng tộc, tôn giáo, bộ lạc hay dân tộc thiểu số, là người LGBT, họ không làm cho bạn bị giảm đi tư cách con người. Và đó là lý do tại sao quyền đồng tính là nhân quyền, và nhân quyền là quyền đồng tính.
Là vi phạm nhân quyền khi người nào đó bị đánh đập hoặc bị giết chỉ vì khuynh hướng tính dục của họ, hoặc bởi vì họ không phù hợp với chuẩn mực văn hóa mà người đàn ông và phụ nữ nên biểu hiện hoặc cư xử như thế nào. Là vi phạm nhân quyền khi chính phủ tuyên bố cấm đồng tính, hoặc cho phép những người làm hại người đồng tính mà không bị trừng phạt. Là vi phạm nhân quyền khi phụ nữ chuyển giới tính hoặc đồng tính nữ bị coi là đối tượng của cái gọi là hiếp dâm chữa trị, hoặc buộc phải chịu các phương pháp kích thích tố trị liệu, hoặc bị giết sau khi có các kêu gọi công khai bạo lực đối với những người đồng tính, hoặc khi họ bị buộc phải rời bỏ quốc gia quê hương của họ và xin tị nạn ở những vùng đất khác hòng cứu vãng sinh mạng của họ. Và là vi phạm nhân quyền khi bị cơ quan chăm sóc cấp cứu từ chối, vì họ là đồng tính, hoặc bị từ chối bình đẳng tiếp cận dịch vụ pháp lý bởi vì họ là đồng tính, hoặc bị cấm đến những nơi công cộng bởi vì họ là đồng tính. Không cần biết chúng ta giống như thế nào, chúng ta đến từ đâu, hoặc chúng ta là ai, tất cả chúng ta đều hoàn toàn bình đẳng đối với nhân quyền và nhân phẩm của chúng ta.
Vấn đề thứ hai là một câu hỏi liệu đồng tính luyến ái xuất phát từ một phần riêng biệt của thế giới. Một số người dường như tin rằng nó là một hiện tượng phương Tây, và do đó những người bên ngoài phương Tây có lý do để từ chối nó. Xin thưa, trong thực tế, những người đồng tính được sinh ra và gắn liền với tất cả các xã hội trên thế giới. Họ ở tất cả mọi lứa tuổi, mọi chủng tộc, mọi tôn giáo, họ là các bác sĩ, là giáo viên, nông dân hoặc chủ ngân hàng, chiến sĩ hay vận động viên, cho dù chúng ta biết điều đó hay không, cho dù chúng ta thừa nhận hay không, họ vẫn là thân nhân trong gia đình của chúng ta, là bạn bè của chúng ta, và là hàng xóm của chúng ta.
Là người đồng tính không phải là một phát minh phương Tây, nó là một thực thể nhân loại. Và bảo vệ nhân quyền cho tất cả mọi người, đồng tính hay dị tính, không phải là một việc chỉ có chính phủ phương Tây thực hiện. Hiến pháp Nam Phi, được viết sau hậu quả phân biệt chủng tộc, bảo vệ bình đẳng của mọi công dân, bao gồm cả những người đồng tính. Ở Colombia và Argentina, các quyền của những người đồng tính cũng được pháp lý bảo vệ. Tại Nepal, tòa án tối cao đã phán quyết rằng quyền bình đẳng phải được áp dụng đối với công dân LGBT. Chính phủ Mông Cổ đã cam kết tuân theo hiến pháp mới và sẽ giải quyết vấn đề phân biệt đối xử chống người đồng tính.
Bây giờ, một số lo lắng rằng việc bảo vệ các quyền con người của cộng đồng LGBT là một sự xa xỉ mà chỉ các quốc gia giàu mới có thể đủ khả năng. Tuy nhiên, trên thực tế, tổn thất trong tất cả các nước không bảo vệ các quyền này là sinh mạng của đồng tính lẫn dị tính bị mất mát do bệnh tật và bạo lực, cho rằng bịt miệng bịt mắt là tăng cường sức mạnh cộng đồng, thật là một ý tưởng không bao giờ được theo đuổi bởi các doanh nhân đồng tính. Tổn thất phát sinh bất cứ khi nào có một nhóm bị đối xử tệ hơn nhóm khác, cho dù họ là những nhóm thiểu số phụ nữ, chủng tộc, hay tôn giáo, hoặc LGBT. Cựu Tổng thống Mogae nước Botswana gần đây đã chỉ ra rằng "khi nào người LGBT vẫn còn ẩn sau bóng tối, thì không thể có một chương trình y tế công cộng hiệu quả để giải quyết vấn đề HIV và AIDS". Vâng, nó cũng đúng đối với những thách thức khác.
Thứ ba, và có lẽ là vấn đề thách thức nhất, phát sinh khi người ta trích dẫn các giá trị tôn giáo hoặc văn hóa như là một lý do để vi phạm hoặc không bảo vệ nhân quyền của công dân LGBT. Đây chẳng phải là biện minh sự cho phép thực hành bạo lực đối với phụ nữ như các vụ giết người vì danh dự, đốt góa phụ, hoặc cắt xén bộ phận sinh dục nữ hay sao. Một số người vẫn bảo vệ những hành vi này như là một phần của truyền thống văn hóa. Tuy nhiên, bạo lực đối với phụ nữ không phải là văn hóa, mà là tội phạm. Tương tự như vậy với chế độ nô lệ, một thời từng cho là hình phạt bởi Thiên Chúa mà bây giờ bị nguyền rủa một cách chính xác là hành vi vi phạm một cách vô lương tâm đối với nhân quyền.
Trong những trường hợp này, chúng tôi tìm thấy rằng không có tục lệ, hoặc truyền thống nào hơn hẳn nhân quyền của tất cả chúng ta. Và điều này đúng với những áp đặt bạo lực đối với những người LGBT, hình sự hóa thân phận hoặc hành vi của họ, tống cổ họ khỏi gia đình và cộng đồng của họ, hoặc ngấm ngầm hay công khai chấp nhận giết chết họ.
Tất nhiên, phải chú ý rằng hiếm khi những truyền thống văn hóa, tôn giáo và giáo lý thực sự xung đột với việc bảo vệ quyền con người. Thật vậy, tôn giáo và văn hóa của chúng ta là nguồn cội của lòng thương và thông cảm đối với đồng loại con người của chúng ta. Nó không chỉ những người đã bào chữa chế độ nô lệ dựa vào tôn giáo, mà cũng có bao gồm những người tìm cách xóa bỏ nó. Và chúng ta hãy ghi nhớ rằng các cam kết của chúng ta để bảo vệ quyền tự do về tôn giáo và bảo vệ nhân phẩm của người LGBT bắt đầu từ một nguồn chung. Đối với nhiều người trong chúng ta, niềm tin và thực hành tôn giáo là nguồn sinh lực đầy ý nghĩa và có bản sắc, đó là cơ bản để chúng ta là người. Tương tự như vậy, hầu hết chúng ta, liên kết của tình yêu và gia đình mà chúng ta xây đắp cũng là nguồn sinh lực đầy ý nghĩa, có bản sắc. Và chăm sóc cho những người khác là biểu hiện một cái gì đó mang ý nghĩa là con người hoàn thiện. Bởi vì những kinh nghiệm của con người là phổ quát cho nên nhân quyền là phổ quát và xuyên suốt tất cả các tôn giáo và các nền văn hóa.
Vấn đề thứ tư là những gì lịch sử đã dạy chúng ta về cách chúng ta thực hiện tiến bộ hướng tới quyền lợi cho tất cả. Tiến độ bắt đầu với cuộc thảo luận trung thực. Bây giờ, có một số người nói và tin tưởng rằng tất cả những người đồng tính là nhi dâm, rằng đồng tính luyến ái là một căn bệnh có thể bị bắt hay chữa khỏi, hoặc lây nhiễm những người khác trở thành đồng tính theo. Thưa một cách đơn giản, những khái niệm này không đúng. Họ cũng không giống như biến mất nếu những người khuyến khích hoặc chấp nhận họ đang bị loại khỏi tầm tay hơn là được mời để chia sẻ nỗi sợ hãi và mối quan tâm của họ. Chưa từng có ai bỏ rơi một niềm tin vì bị buộc phải làm như vậy.
Quyền phổ quát của con người bao gồm tự do ngôn luận và tự do tín ngưỡng, ngay cả khi lời nói hoặc tín ngưỡng của chúng ta bôi nhọ nhân tính của người khác. Tuy nhiên, ở những nơi không phải trong thế giới mà chúng ta đang bảo vệ nhân quyền cho tất cả mọi người, mỗi chúng ta được tự do tin rằng chúng ta có thể chọn lựa bất cứ điều gì, nhưng chúng ta không thể thực hiện những gì chúng ta lựa chọn.
Tiếp cận sự hiểu biết về những vấn đề này mất nhiều thời gian hơn so với bài phát biểu. Nó cần có một cuộc đàm thoại. Trong thực tế, bao gồm tất cả những nhóm hội thoại lớn cũng như nhỏ. Và cần có một sự sẵn sàng để thấy sự khác biệt rõ rệt trong niềm tin như là một lý do để bắt đầu cuộc trò chuyện, chứ không phải để né tránh nó.
Nhưng sự tiến bộ xuất phát từ những thay đổi trong các luật. Ở nhiều nơi, kể cả quốc gia của riêng tôi, pháp luật bảo vệ đã đi trước, không theo sau, công nhận rộng hơn về các quyền. Pháp luật có hiệu lực giảng dạy. Pháp luật phân biệt giá trị các hình thức khác nhau của sự kỳ thị. Pháp luật đòi hỏi bảo vệ bình đẳng, củng cố các cưỡng bách đạo đức về bình đẳng. Và nói một cách thực tế, nó thường là trường hợp mà pháp luật phải thay đổi trước khi lo ngại về thay đổi tiêu tan.
Nhiều người trong đất nước tôi nghĩ rằng Tổng thống Truman đã phạm một lỗi nghiêm trọng khi ông ra lệnh không phân biệt chủng tộc trong quân đội của chúng tôi. Họ lập luận rằng nó sẽ làm suy yếu sự đoàn kết trong đơn vị. Nhưng không phải, cho đến khi ông đi trước và thực hiện cho chúng tôi thấy làm thế nào củng cố cơ cấu xã hội của chúng tôi trong cách mà ngay cả những người ủng hộ chính sách không thể lường trước. Tương tự như vậy, một số lo lắng trong đất nước tôi rằng bãi bỏ "Không Hỏi, Không Nói" sẽ có một tác động tiêu cực vào các lực lượng vũ trang của chúng tôi. Bây giờ, Ngài Tư lệnh Thủy quân lục chiến, một trong những tiếng nói mạnh nhất chống lại sự bãi bỏ, nói rằng mối quan tâm của ông đã vô căn cứ và Thủy quân lục chiến đã hòa nhập với sự thay đổi.
Cuối cùng, tiến bộ đến từ sự sẵn sàng để đi bộ một dặm trong đôi giày của người khác. (sẵn sàng đặt mình vào hoàn cảnh của người khác, WSU). Chúng ta cần tự hỏi, "Cảm thấy như thế nào là một tội phạm khi yêu thương người tôi yêu? Cảm thấy như thế nào khi bị phân biệt đối xử chống lại một cái gì đó thuộc về bản thân mà ta không thể thay đổi?". Khi chúng ta làm việc để có sự bao dung và tôn trọng phẩm giá cho tất cả mọi người, và khi chúng ta tham gia một cách khiêm nhường với những người mà chúng ta không đồng ý với hy vọng tạo ra sự hiểu biết lớn hơn, thách thức này áp dụng cho tất cả chúng ta khi chúng ta phản ảnh dựa trên niềm tin sâu sắc.
Một câu hỏi thứ năm và cuối cùng là chúng ta làm thế nào trong vai trò của chúng ta để đưa thế giới chấp nhận nhân quyền cho tất cả mọi người bao gồm cả người LGBT. Vâng, người LGBT phải giúp tay lãnh đạo nỗ lực này, cũng như rất nhiều Quý vị . Kiến thức và kinh nghiệm của họ là vô giá và lòng can đảm của họ đầy khích lệ. Chúng tôi biết tên của các nhà hoạt động LGBT dũng cảm đã đích thực giao mạng sống của họ cho lý do này, và có nhiều người hơn nữa mà tên tuổi của họ chúng tôi chưa từng biết. Nhưng thường những người bị từ chối quyền của họ thì ít nhất họ được trao quyền tranh đấu để mang lại những thay đổi mà họ tìm kiếm. Hành động một mình, nhóm thiểu số không bao giờ có thể đạt được đa số cần thiết cho sự thay đổi chính trị.
Vì vậy, khi bất kỳ phần nào của nhân loại bị loại ra ngoài, phần còn lại của chúng ta không thể ngồi bên lề. Mỗi lần một rào cản của sự tiến bộ bị rơi rụng, là có một nỗ lực hợp tác giữa những người từ cả hai phía của rào cản. Trong cuộc đấu tranh cho quyền của phụ nữ, sự hỗ trợ của người đàn ông vẫn còn rất quan trọng. Cuộc đấu tranh vì bình đẳng chủng tộc đã dựa vào sự đóng góp từ những người thuộc mọi chủng tộc. Chống ghét sợ Hồi giáo hoặc Do Thái giáo là một nhiệm vụ chung của người dân các tín ngưỡng. Và cũng đúng với cuộc đấu tranh cho bình đẳng.
Ngược lại, khi chúng ta thấy sự từ chối và lạm dụng nhân quyền mà không hành động gì, là đã gởi thông điệp tới những người từ chối và lạm dụng rằng họ sẽ không phải chịu bất kỳ hậu quả nào về hành động của họ, và vì vậy họ sẽ tiếp tục. Nhưng nếu chúng ta có hành động, chúng ta đã gởi một thông điệp mạnh mẽ về đạo đức. Ngay ở tại Geneva đây, cộng đồng quốc tế hành động năm nay nhằm tăng cường sự đồng thuận toàn cầu xung quanh nhân quyền của những người LGBT. Tại Đại hội của Hội đồng Nhân quyền hồi tháng ba, 85 nước từ tất cả các khu vực ủng hộ một tuyên bố kêu gọi chấm dứt kết tội hình sự và bạo lực đối với người dân chỉ vì khuynh hướng tính dục và bản thể giới của họ
Tại kỳ họp sau của Hội đồng vào tháng Sáu, Nam Phi đã dẫn đầu cho một nghị quyết về bạo lực đối với những người LGBT. Đoàn đại biểu từ Nam Phi phát biểu hùng hồn về kinh nghiệm của riêng mình và đấu tranh cho bình đẳng của con người và không thể phân chia. Khi nghị quyết được thông qua, nó trở thành nghị quyết đầu tiên của Liên Hợp Quốc công nhận nhân quyền của những người đồng tính trên toàn thế giới. Tổ chức các tiểu bang Mỹ năm nay, Ủy ban liên Mỹ về Nhân quyền, tạo ra một đơn vị chuyên về các quyền của người LGBT, một bước tiến hướng tới những gì chúng tôi hy vọng sẽ tạo ra một báo cáo viên đặc biệt.
Bây giờ, chúng ta phải đi xa hơn và làm việc ở đây và trong tất cả các khu vực trên thế giới để khuyến khích hỗ trợ nhiều hơn cho nhân quyền của cộng đồng LGBT. Đối với các nhà lãnh đạo của các quốc gia, nơi mà người dân bị bỏ tù, bị đánh đập, hoặc bị hành quyết vì là đồng tính, tôi yêu cầu Quý vị xem xét việc này: lãnh đạo, theo định nghĩa, là xuất hiện trước mặt mọi người dân của quý vị khi được kêu gọi. Nó có nghĩa là đứng ra bênh vực phẩm giá của tất cả các công dân của quý vị và thuyết phục các nhân viên của quý vị cùng làm như vậy. Nó cũng có nghĩa đảm bảo rằng tất cả các công dân được đối xử bình đẳng theo pháp luật của quý vị, bởi vì cho tôi xin được rõ ràng thêm - Tôi không nói rằng những người đồng tính không thể hoặc không phạm tội. Họ có thể và họ có phạm, giống như người dị tính. Và khi họ phạm, họ phải chịu trách nhiệm, nhưng sẽ không bao giờ là một tội phạm chỉ vì họ là đồng tính.
Và đối với người dân của mọi quốc gia, tôi cho rằng hỗ trợ nhân quyền là trách nhiệm của quý bạn nữa. Cuộc sống của những người đồng tính hình thành không chỉ bởi pháp luật, nhưng bằng cách xử lý mà họ nhận được mỗi ngày từ gia đình của họ, từ hàng xóm của họ. Eleanor Roosevelt, người đã làm rất nhiều để thúc đẩy nhân quyền trên toàn thế giới, nói rằng những quyền này bắt đầu từ những vị trí nhỏ gần nhà - đường phố nơi người dân sống, các trường mà họ tham dự, các nhà máy, các nông trại, và các văn phòng nơi họ làm việc. Những nơi này là phạm vi của bạn. Các hành động bạn làm, những lý tưởng mà bạn ủng hộ, có thể xác định nhân quyền có phát triển mạnh nơi bạn ở hay không.
Và cuối cùng, với những người đàn ông và phụ nữ LGBT trên toàn thế giới, xin cho tôi nói điều này: Bất cứ nơi nào bạn sống và bất cứ tình huống nào trong cuộc sống của bạn, cho dù bạn đang kết nối với một mạng lưới hỗ trợ hoặc cảm thấy bị cô lập và dễ bị tổn thương, xin hãy biết rằng bạn không cô đơn. Người dân trên khắp thế giới đang làm việc chăm chỉ để hỗ trợ bạn và để chấm dứt sự bất công và nguy hiểm bạn phải đối mặt. Điều đó là chắc chắn đúng cho đất nước tôi. Và bạn có một đồng minh tại Hoa Kỳ và bạn có hàng triệu bạn bè trong nhân dân Mỹ.
Chính quyền Obama bảo vệ nhân quyền của người LGBT như là một phần của chính sách toàn diện về nhân quyền của chúng tôi và cũng là một ưu tiên của chính sách đối ngoại của chúng tôi. Trong các đại sứ quán của chúng tôi, các nhà ngoại giao của chúng tôi đang nâng cao mối quan tâm về trường hợp cụ thể và pháp luật, làm việc với một loạt các đối tác để tăng cường bảo vệ nhân quyền cho tất cả mọi người. Tại Washington, chúng tôi đã tạo ra một lực lượng đặc nhiệm tại Bộ Ngoại giao để hỗ trợ và phối hợp công việc này. Và trong những tháng tới, chúng tôi sẽ cung cấp tất cả các đại sứ quán với một bộ công cụ để giúp cải thiện các nỗ lực của họ. Và chúng tôi đã tạo ra một chương trình cung cấp hỗ trợ khẩn cấp để bảo vệ nhân quyền cho những người LGBT.
Sáng nay, tại Washington, Tổng thống Obama đặt vào vị trí chiến lược của Chính phủ Hoa Kỳ ưu tiên dành riêng cho cuộc chiến chống vi phạm nhân quyền đối với người LGBT ở nước ngoài. Xây dựng trên những nỗ lực đã được tiến hành tại Bộ Ngoại giao và qua chính phủ, Tổng thống đã chỉ đạo tất cả các cơ quan Chính phủ Hoa Kỳ tham gia ở nước ngoài tranh đấu chống lại hình sự hóa thân phận LGBT và đang tiến hành, tăng cường các nỗ lực để bảo vệ những người LGBT tị nạn dễ bị tổn thương và những người LGBT đang xin tị nạn, để đảm bảo rằng phụ tá ngoại giao của chúng tôi ở nước ngoài hỗ trợ thúc đẩy việc bảo vệ quyền LGBT, tranh thủ các tổ chức quốc tế trong cuộc chiến chống kỳ thị, và đáp ứng nhanh chóng những lạm dụng đối với người LGBT.
Tôi cũng vui mừng thông báo rằng chúng tôi đang phát động một Quỹ Bình đẳng Toàn cầu sẽ hỗ trợ công việc của các tổ chức xã hội dân sự hoat động về những vấn đề này trên khắp thế giới. Quỹ này sẽ giúp họ ghi nhận lại sự kiện để họ có thể nhắm đúng mục tiêu vận động của họ, tìm hiểu làm thế nào để sử dụng pháp luật như một công cụ, quản lý ngân sách của họ, đào tạo đội ngũ nhân viên của họ, và xây dựng quan hệ đối tác với các tổ chức phụ nữ và các nhóm nhân quyền khác. Chúng tôi đã cam kết nhiều hơn $ 3 triệu USD để bắt đầu quỹ này, và chúng tôi hy vọng rằng những người khác sẽ tham gia với chúng tôi trong việc hỗ trợ nó.
Những phụ nữ và nam giới ủng hộ nhân quyền cho cộng đồng LGBT ở những nơi thù địch, một số người trong số họ đang ở đây ngày hôm nay với chúng tôi, dũng cảm và tận tụy, xứng đáng được hưởng tất cả sự giúp đỡ mà chúng tôi có thể cung cấp cho họ. Chúng tôi biết rằng con đường đi tới sẽ không dễ dàng. Một số lượng lớn công việc chờ đợi chúng ta phía trước. Nhưng nhiều người trong chúng ta đã thấy tận mắt sự thay đổi có thể đến nhanh như thế nào. Trong thời đại của chúng ta, thái độ đối với những người đồng tính ở nhiều nơi đã được chuyển đổi. Nhiều người, bao gồm cả bản thân tôi, đã có kinh nghiệm sâu sắc trong niềm tin của chúng tôi về chủ đề này trong những năm qua, khi chúng tôi dành nhiều suy nghĩ đến nó, tham gia trong các cuộc đối thoại và tranh luận, và thành lập mối quan hệ cá nhân và chuyên nghiệp với những người đồng tính.
Sự tiến triển này là điều hiển nhiên ở nhiều nơi. Để làm nổi bật một ví dụ, Tòa án tối cao Delhi hợp pháp hóa tình dục đồng giới ở Ấn Độ cách đây hai năm, viết, và tôi xin trích dẫn, là "Nếu có một nguyên lý có thể được cho là một chủ đề cơ bản của hiến pháp Ấn Độ, đó là tính toàn diện". Trong tâm tôi không có nhiều nghi ngờ, sự hỗ trợ nhân quyền cho người LGBT sẽ tiếp tục vương lên. Bởi vì đối với nhiều người trẻ tuổi, điều này rất đơn giản: Tất cả mọi người xứng đáng được đối xử với nhân phẩm và tôn trọng nhân quyền của họ, bất kể họ là ai hoặc ai là người mà họ yêu thích.
Có một cụm từ mà mọi người ở Hoa Kỳ thường dùng khi kêu gọi những người khác hỗ trợ nhân quyền: "Hãy ở bên phải của lịch sử". Câu chuyện của Hoa Kỳ là câu chuyện của một quốc gia đã nhiều lần vật lộn với bất bao dung và bất bình đẳng. Chúng tôi đã chiến đấu trong cuộc chiến dân sự tàn bạo đối với chế độ nô lệ. Dân từ bờ biển này đến bờ biển kia kéo về tham gia trong các chiến dịch nhằm công nhận các quyền của phụ nữ, người dân bản địa, dân tộc thiểu số, trẻ em, những người khuyết tật, người nhập cư, người lao động, và nhiều, nhiều nữa...... Cuộc diễu hành hướng tới bình đẳng và công lý vẫn tiếp tục. Những người ủng hộ để mở rộng các vòng đai nhân quyền, đang ở phía bên phải của lịch sử, và lịch sử vinh danh họ. Những người đã cố gắng bóp nghẹt nhân quyền đã sai lầm, và lịch sử cũng phản ảnh luôn.
Tôi biết rằng những suy nghĩ tôi chia sẻ ngày hôm nay liên quan đến câu hỏi có ý kiến vẫn đang mở ngõ. Vì nó đã xảy ra nhiều lần trước kia, ý kiến sẽ hội tụ lại một lần nữa với sự thật, sự thật bất di bất dịch, đó là tất cả mọi người đang xây dựng tự do và bình đẳng về nhân phẩm và nhân quyền. Chúng ta được kêu gọi một lần nữa để biến thành sự thật cho cụm từ "Tuyên ngôn Quốc tế". Chúng ta hãy đáp lời kêu gọi đó. Hãy để chúng ta được ở bên phải của lịch sử, vì nhân dân chúng ta, vì các quốc gia của chúng ta, và các thế hệ trong tương lai có cuộc sống được định hình bởi các việc làm của chúng ta ngày hôm nay. Tôi đến trước Quý vị với niềm hy vọng lớn lao và sự tự tin rằng không cần biết con đường phía trước còn bao xa, chúng ta sẽ đồng hành cùng đến thành công với nhau. Cảm ơn Quý vị rất nhiều.
Hillary Rodham Clinton
Bộ trưởng Ngoại giao Mỹ
Bình luận
Tin liên quan
- Một dấu cộng tốt đẹp hơn cho xã hội
- Tuyên bố của T.T. Obama nhân tháng Gay Pride
- Tại sao Vatican cố này nĩ xin bang giao với Việt nam?
- Argentina tiến nhanh tới bình đẳng tính dục thực sự
- Công bố của Tổng thống Obama ảnh hưởng đến thành phần cực đoan chống đối đồng tính
- Điển mẫu
- Đối mặt với định kiến - Hãy lên tiếng chống lại bạo lực
- “Sự thật tôi là một người Mỹ gay”
- Hôn nhân: Bình đẳng pháp lý cho các quan hệ đồng giới
- Nhân quyền của người LGBT tại Liên Hiệp Quốc: Cổ xe quốc tế đã khởi động




















